Utazás a Google Fordítóval? 4 tipp a tapasztalatok javítására

Utazás a Google Fordítóval? 4 tipp a tapasztalatok javítására

A Star Trek univerzális fordítójától a The Stoppos Guide to the Galaxy's Babel Fish -ig mindannyian álmodtunk egy olyan napról, amikor a nyelvi korlátok a múlté lesznek. Egyre közelebb kerülünk ehhez a jövőhöz az olyan megoldásokkal, mint a Google Fordító iOS és Android rendszeren, de ez az erőteljes alkalmazás nem olyan egyszerű, mint elsőre tűnik. Ha menet közben fordításokra számít, anélkül, hogy megértené a korlátait, akkor frusztráló helyzetekbe kerülhet.





Ha alapvető áttekintésre van szüksége a Google Fordító alkalmazásról, nézze meg itt. Ha készen áll arra, hogy valóban útra keljen, íme 4 akadály, amelybe Japánban belefutottam az alkalmazás használatával, és hogyan kerülheti el őket.





hogyan lehet névtelen e -mailt küldeni

Ne felejtsd el a nyelvi csomagokat

Ha a Google Fordítót kizárólag a WiFi és az adatcsomag közelében használja, előfordulhat, hogy nem tudja pontosan, hogy mennyi nyelvi információ nincs tárolva az eszközén. Amíg nem állítja be az alkalmazást, hogy megőrizze bizonyos nyelvek fordítási adatait, alapértelmezés szerint a fordítások az Internetről származnak. Ez a viselkedés kellemetlen meglepetés lehet a felkészületlen utazó számára.





Fordítási tipp: Sok nyelv rendelkezik offline adatcsomagokkal, amelyeket letölthet a készülékére. Miután megtudta, mely nyelvekhez kell hozzáférnie utazás közben, nézze meg, hogy van -e mellettük egy gombostű ikon. Ha igen, letölthet egy offline csomagot a készülékére. Mindegyik nyelvi csomag csak néhány száz megabájt, így szinte biztosan elegendő hely lesz a legújabb okostelefonokon. A letöltéshez azonban feltétlenül csatlakozzon a WiFi -hez, hogy ne égesse át az adatcsomagot!

Nincs adat? Nincs hang!

Még ha a megfelelő offline nyelvi csomaggal is rendelkezik, ha utazás közben nem fér hozzá az internethez, elveszíti a Google Fordító beszédfelismerését, kiejtési útmutatását és azt a lehetőséget, hogy eszköze hangosan felolvassa a fordításokat. Ha a célnyelv ugyanazt az ábécét vagy karaktereket használja, mint az anyanyelve, előfordulhat, hogy maga is zavarba ejtheti a fordításokat, de ha angolról oroszra, hindire vagy japánra készül, akkor az előttünk álló akadályok lényegesen frusztrálóbb.



Fordítási tipp: Ha van pénze, akkor béreljen hordozható WiFi hotspotot az utazáshoz. A korlátozott adatcsomag nagyszerű erőforrás lehet, amikor vissza lehet térni, amikor úgy tűnik, nem tud kommunikálni a Google Fordító offline funkcióival. Ha egy bőkezűbb tervre törekszik, akár megoszthatja utazását barátaival ezeken a remek szolgáltatásokon keresztül. Csak próbálja meg elkerülni az agresszív fénykép- és videómegosztást az adatköltségvetés megoszlása ​​érdekében.

A részvétel terhe

Amikor elértem Japánt, egy erős elképzelés támadt a fejemben arról, hogyan engedi meg a Google Fordító, hogy beszéljek az emberekkel. Beszélnék a telefonomba, megmutatnám az anyanyelvűnek a fordításomat, ők visszaszólalnának a telefonomba, és visszaadnák, mi pedig élveznénk a könnyű kommunikációt.





Sajnos elfelejtettem számolni az anyanyelvűek hajlandóságával kezelni a készülékemet. Soha nem voltam olyan helyzetben, amikor egyértelmű választ kaphatnék arra, hogy egyesek miért nem szólnak vissza a telefonomba. Észrevettem a legnagyobb ellenállást azoktól az emberektől, akik éppen egy munkahelyen voltak órában (például a vasútállomás kísérői), valamint az idősebb lakosoktól. Függetlenül attól, hogy elromlik a készülékem, aggodalomra ad okot a kórokozók és a tisztaság, vagy csak félreértés történt, egyesek nem úgy bánnak az alkalmazással, ahogyan nekem szükségem volt rá, hogy elvégezze a munkáját.

Fordítási tipp: Semmilyen módon nem kényszeríthet másokat a Google Fordítóra, így bár eljuttathatja üzenetét beszélgetőpartneréhez, előfordulhat, hogy nem tudja megérteni a válaszát. Keresse meg a célnyelvén található kifejezés- és szótáralkalmazásokat, amelyek segítenek megérteni ezeket a hangszórókat. Ha kérdést tesz fel, az is segíthet, ha megtalálja a módját, hogy igen vagy nem kérdésként fogalmazza meg. Így a két egyszerű szó közül egyet meghallgathat a válaszában, ahelyett, hogy hosszabb, árnyalt választ kellene lefordítania.





Tökéletes fordítások

Ha nem sokat tud a célnyelvéről, akkor alapvetően a Google szavát veszi figyelembe, amikor lefordítja mondatait, és megmutatja azokat egy másik személynek. Az alkalmazás legtöbbször szilárd, ésszerű fordításokat kínál, de soha nem árt kétszer ellenőrizni, ha olyan hangszórótól kap választ, amely nem felel meg annak, amit gondol.

Például nézze meg az angol mondatot, amelyet a fenti képen használtam, majd nézze meg, hogy milyen fordított fordítás készült az alábbi képen. A jelentés sokat változott egy szó alatt!

Fordítási tipp: Miután az alkalmazás lefordított valamit az Ön számára, kattintson a három pontra a fordítási mezőben, hogy megjelenjen egy legördülő menü a fordított fordítás lehetőségével. Ellenőrizze kétszer, hogy a kimenet megfelel -e a kommunikálni kívántnak. Ha nem, akkor átfogalmazhatja elképzelését, hogy jobb egyezést találjon. A fenti esetben a „szeretem a videojátékokat” remekül kijött.

Légy türelmes és pozitív

A nyelvi akadályok frusztrálóak lehetnek, de ha nem próbálod leküzdeni őket, akkor izgalmas élményekről és világméretű barátságokról maradhatsz le. Mosolyogj, és légy türelmes. Az anyanyelvi beszélők tudni fogják, hogy mindent megtesz a kéznél lévő eszközökkel, és ha a zökkenőmentes, tiszta kommunikáció izgalmas pillanata van, örülhet, hogy erőfeszítéseket tesz.

Van további tippje a Google Fordító közúti használatához? Vagy inkább egy másik alkalmazást részesít előnyben? Ossza meg gondolatait közösségünkkel az alábbi megjegyzésekben, és segítsen kommunikálni szomszédainkkal világszerte.

Nem rajong a Google Fordítóért? Nézze meg, hogy az SayHi iOS -on jobban megfelel -e Önnek !

csatlakoztassa a telefont usb -vel a TV -hez

Képhitelek: Utazótáska A Shutterstockon keresztül

Részvény Részvény Csipog Email Hogyan készítsünk adatáramlási diagramot bármely projekt adatainak megjelenítéséhez

Bármely folyamat adatáramlási diagramjai (DFD) segítenek megérteni, hogyan áramlanak az adatok a forrásból a célállomásba. Így hozhat létre!

Olvassa tovább
Kapcsolódó témák
  • Android
  • iPhone
  • Utazás
  • Google Fordító
A szerzőről Robert Wiesehan(58 cikk megjelent)

Robert Wiesehan író, aki szereti a játékokat minden médiumban.

További Robert Wiesehan

Iratkozzon fel hírlevelünkre

Csatlakozz hírlevelünkhöz, ahol technikai tippeket, véleményeket, ingyenes e -könyveket és exkluzív ajánlatokat találsz!

Feliratkozáshoz kattintson ide